Why Choose Certified Interpreters?

You want an attorney who passed the bar exam. You want a licensed aircraft pilot. You want a certified interpreter.

IMG_5965.jpg

Certification is the minimum.

The linguists on our team are all certified by national certifying bodies with rigorous, statistically valid, performance-based testing. The majority are Certified State Court (NCSC) or Federal Court Interpreters (AOUSC). Many are ATA (American Translators Association) or CCHI (Certification Commission for Healthcare Interpreters) certified. Some are even State Department interpreters. Certification represents a demonstrated minimum level of professional competence. You wouldn’t want anything less, and we offer so much more.

Protocol. Confidentiality. Skill.

The education, technical training and lexicon of a certified interpreter goes far beyond being bilingual. Most have advanced degrees as well as many years of experience, often in international settings. As certified interpreters we abide by a strict code of professional ethics which ensures the accuracy of our renditions, professional impartiality, and confidentiality for your important and sensitive information.

“Court and legal interpreters are set apart because of the stringent ethical and professional standards they must meet. These professionals are highly skilled individuals who fulfill an essential role in the administration of justice. Limited-English-proficient (LEP) defendants, litigants, victims, and witnesses depend upon their services. Court Interpreters must be impartial officers of the court, with a duty to serve the judicial process.”

— NAJIT (National Association of Judiciary Interpreters & Translators)